【好きなアニメで英語の勉強:『岸辺露伴は動かない』】


こんばんは、岩田です。

超長期連載のマンガで、クオリティの高さをずっと保っている唯一の作品が「ジョジョシリーズ」だと思ってます。今も読み続けています。

そのJOJOシリーズ、『ジョジョの奇妙な冒険 第四部 ダイヤモンドは砕けない』のスピンオフ作品『岸辺露伴は動かない』がアニメ化(4話分)、Netflixにて2月18日から全世界同時独占配信が開始されました。

主人公は、漫画家・岸辺露伴。

しかも嬉しいのは、世界同時配信ということもあり、英語字幕付きでも観られるところ! です。ちなみに、Netflixではアニメ化されている第五部までのすべてのジョジョシリーズが英語字幕で観られます。

「教材ではなく、自分の好きなジャンルで英語を勉強する」というのはモチベーションを維持できて最適の学習法! というわけで、今回はこの岸辺露伴の日英のセリフをピックアップしてご紹介。

まずはこの『岸辺露伴は動かない』から。

ちなみにタイトルの「岸辺露伴は動かない 」の英訳は「Thus spoke Kishibe Rohan」。「Thus このように」の意味で、S、Vの位置が逆になっていて、倒置文となっています。日本語は正確には「岸辺露伴はこのように語った」です。

ところで、ドイツの哲学者フリードリヒ・ニーチェの著作『ツァラツストラはかく語りき』は「Thus spoke Zarathustra」と訳されることもあり、これ風に言うと、「岸辺露伴はかく語りき」ですね。


「体験はリアリティを作品に生む」
A real experience brings reality into my work.

・bring A into B AをBにもたらす

漫画家・岸辺露伴の基本スタンスで、自身の漫画作品のクオリティをあげるために、なんでも体験しようと試みます。

次は、ジョジョ第四部の方で、岸辺露伴のセリフで一番有名なこちら。
—
「だが断る」 
“But I decline”

「この岸辺露伴が最も好きな事のひとつは
自分で強いと思ってるやつに『NO』と断ってやる事だ」
“One thing that I, Rohan Kishibe, enjoy doing is saying “no” to those who think they’re stronger than me”

そして、ジャンケン小僧との対決で出てくる私の一番好きなセリフ。
—
「他人を負かすってのはそんなむずかしい事じゃあないんだ……もっとも『むずかしい事』は! いいかい! もっとも『むずかしい事』は! 『自分を乗り越える事』さ! 僕は自分の『運』をこれから乗り越える!!」
“It’s actuaclly not that hard to defeat people. The hardest thing is … Listen up. The hardest thing is … surpassing yourself. Next, I want to surpass my own luck”

・actually 実際は
・that それほど、そんなに
・defeat … 〜を打ち負かす
・surpass … 〜よりまさる

「おまえは自分の『強運』だけを頼った、ぼくは自分の力で運を変えた…自分を乗り越えるってのはそーいうことなんだぜ」
“You just relied on your good luck earlier. I used my own ability to change luck. That’s what’s called “surpassing yourself.””

・rely on … 〜に頼る
・ability 能力
・what’s called いわゆる
—
もうこのセリフは私の座右の銘です😄

英語学習でも大事なことは「surpassing yourself 自分を乗り越えること」です。本日は岩田がお送りしました。