【この季節ちょっと誤解を与える英語表現】


【この季節ちょっと誤解を与える英語表現】

寒くなってきましたね。

そんなとき

「寒いですね〜」

と言いたくて

“ I’m cold.”

そう言うと心配されて

“Oh, are you okay?”

大丈夫?と言われるかもしれません。

I’m coldだと、私が寒いので、悪寒がするとか、冷え切ったとか、体調がちょっと悪い感じがします。

温度やなんかを言いたい場合は、

日本語にできない It(状況を表す it)を使うと良いです。

It’s cold (寒いですね〜)

ちなみに

It’s cool (涼しいですねー)

It’s chilly (肌寒いですね〜。coldよりは寒くない)

It’s freezing (クソ寒いですね!)

温度やなんか言いたい場合はは It から、というのは夏にも言えて、出会い頭に

I’m hot!

と言われると

「私ってイケてるわ!!」

の意味になってしまいます。

ちなみに、

It’s hot

と言われたら、返しとして

“ Yeah, it is.”
(そうだね〜)

なんかはよく使われます。

冬も春も、春夏秋冬いつでもいけます。