日別アーカイブ: 2021年1月25日

【「かりんとう」を英語で言えますか?】

こんばんは、岩田です。

いきなりですが、「かりんとう」好きですか?

この写真のかりんとうは「ゆしま花月」というお店のもので、銀座にある「たちばな」、浅草の「小桜」、 そしてこの湯島の「ゆしま花月」は東京のかりんとう御三家と言われています。

いずれも一度食べ出したら手が止まらなくなる逸品です!

この「花月」のかりんとうのパッケージには、日英表記でお店紹介が書かれています。
今日はこちらで英語の勉強を。


手前どもは昭和二十年代初め、粋でいなせな風情溢れる東京湯島で、子供相手に小さな駄菓子屋を開いたことから始まりました。
Founded in 1940s, our shop originally started as a small mom-and-pop candy store.

※「小さな駄菓子屋」は「small mom-and-pop candy store」で訳されています。「mom ママ、おかあちゃん」、「pop パパ、おとうちゃん」から「mom-and-pop」は「家族経営の、夫婦だけで経営する」という意味。

いつからか美しい姿形のかりんとうが評判を呼び、今では著名人をはじめ、日本全国のお客さまからご贔屓いただけるようになりました。
Later, our Karintou, a Japanese traditional deep-fried cookie coated with sugar, became famous with its elegant form and taste, and the shop is now being loved by people all around Japan including well-known public figures.

※「かりんとう」は「Japanese traditional deep-fried cookie coated with sugar」と訳されています(「日本の伝統的な〜」というとき、私は英文ライティングの本で、traditional Japanese〜」という語順の方がしっくりくると教わったのですが、「Japanese traditional〜」でも間違いではないのかな、とも)

これからも皆さまに愛される店を目指して精一杯精進して参ります。
We will try even harder and do our best to be remained as your favorite and beloved confectionery.

手前どもの自慢のかりんとうをはじめ、こだわりの菓子をどうぞお楽しみくださいませ。
Please enjoy the taste of our specialties; our pride and joy.

本日は岩田がお送りしました。