このidiom、面白い! 使えそう!! (1)


皆さん、こんにちは。 M.Mです。

 

本日は、slangではなく、

 

面白い! 使えそう!!」という

 

Idiomをご紹介致します。

 

 

さて、

 

keep your fingers crossed

 

皆さんもご存じの通り、

 

幸運と成功を祈る

 

という意味です。

 

 

このidiomを見ても分かるように、

の一部を使ったidiomって、

結構、存在するのですが、

今回は以下をご紹介致します。

 

keep your head above water

 

直訳すると、

頭を水につからないように保つ

 

となり、

 

意味は

 

経済的な問題(借金や無駄使い)なしで、

最低限の生活を保つ

 

となります。

 

 

このidiom waterは、

経済的な問題を指します。

 

つまり、

経済的問題抱えずに、質素であっても

必要最低限の生活にとどめる

 

という意味になるのです。

 

 

使い方の例は以下になります。

 

Business is bad this season, and I am barely keeping my head above.

 

今の時期は、仕事がうまくいかないので、

(借金などの)経済的トラブルがないギリギリの生活を送っている。

 

 

現在、問題になっているコロナにより、

直面している私の気持ちでもあります(苦笑)

 

 

ということで、

このようなidiom

意外とおもしろく、使うと表現に深みや重みを与え知的にユーモラスに見えると思います。

 

基本的には、経営者や会社関係に対して使うことが多いかと思いますが、

一個人に使用してもおかしくはないので、

是非、皆さんも使ってみてください。

 

 

本日も最後まで読んでいただきありがとうございました。

M.Mがお送りしました。