こんにちは!
僕達は外国人の日本語にはかなり優しく接している、ということすら忘れているくらい、彼らの拙い日本語も理解しようとしますし、多少の間違いも推測して、面と向かって
何言ってんのか、意味わかんないんだけど
と、言うことはほぼ無いと思います。
ところが、アメリカ人は結構言います。日本に住んでいるアメリカ人の中にはそうは言わずPatience(我慢)してくれる人も多いですが、例えば米軍基地のアメリカ人などは何も日本に来たくて自ら来たわけではないので、特にそうです。
そして、僕らはこれをされるとヘコむのです。
特に英語をそれなりに勉強した人ほどそうじゃないでしょうか?
まず第一に、アメリカと日本は社会の成り立ちが違う、ということを理解しないといけないと思います。
同人種、同じ言葉、同じような習慣の人が集まる社会をハイコン社会というのに対し、その逆はローコン社会、そして、日本がハイコンなのに対してアメリカは典型的なローコン社会なのです。
ですから、はっきりと意志を伝えるのが習慣ですし、逆によくわかってもいないのに、気を使ってそれを聞かないほうが、あちらではもっと失礼になったりするのです。
アメリカ人がハ?もしくはア?、と顔をしかめて聞いてくるのは、
ほんっとうに悪気がない
というのをまずは理解して、そのときはもっと明瞭にはっきりと簡単な言葉で言い直せばいいのです。校長もこのア?ハ?、または固まる(これは心あたりある人多いんじゃないでしょうか?こっちの英文が意味わからないとき、彼らの顔から表情がなくなり固まります)にずいぶん焦らされてきましたが、いいんです。気にしないで。
プラス、これが意外な落とし穴。
あなたの良い発音、正しい文法、それなりに合ってる単語で通じない・・・、そんなに俺の私の英語はダメなのか・・・。
よく分かります。
が、それって案外、単純に声が小さくて通じていない、という場合が想像以上にあります。
アメリカ人って声大きくないですか?あれは一説によると寒冷の地が元は英語の発祥の地なので、なるべくアイウエオを使わずに(口を大きくあけない)腹から声を出してコミュニケーションをとるから、なんて聞いたことがあります。
真偽の程はともかく、男性も女性もものすごく声が大きいので、少し意識して大声で話すようにしてください。
そんなのストレスだ!
というのもすごくよく分かりますが、そもそもが外国の人と英語で話すなんて、ストレスなんですよ(笑)。
場数を踏んで慣れて、楽しめるようになるしかないです!(笑)
まずは意識して、大きい声で!というのも、英会話のコツです。
Leon